Traductrice M.A.
Mon parcours, la base pour fournir des
traductions professionnelles de qualité :
2009
Stage
de
traduction
juridique
au
Centre
européen
de
la
consommation à Kehl en Allemagne
2009
Traduction
du
livre
« La
Bonne
Tisane »
de
Jean
Amila
du
français
vers
l’allemand
sous
la
direction
d’un
professeur
de
l’université, publié en 2009 sous le titre « Die Abreibung »
2011
Licence
en
traduction
de
la
Johannes
Gutenberg-Universität
Mainz
(Faculté
des
études
de
la
traduction,
de
la
langue
et
de
la
culture Germersheim)
2013
Master
en
traduction
de
la
Johannes
Gutenberg-Universität
Mainz
(Faculté
des
études
de
la
traduction,
de
la
langue
et
de
la
culture Germersheim)
2013
Embauche
en
tant
que
traductrice
juridique
au
cabinet
d’avocats franco-allemand Epp & Kühl à Strasbourg
2018
Embauche
en
tant
que
traductrice
juridique
à
l'Office
fédéral
de
la
justice
à
Bonn,
Allemagne.
2018
Début
de
l’activité
en
tant
que traductrice indépendante
Un
traducteur
de
qualité
ne
se
distingue
pas
uniquement
par
ses
diplômes.
Mon
slogan
« Bien
plus
que
de
simples
traductions »
signifie
des
compétences,
de
la
pratique
et
de
la
passion !
La
traduction
n’est
pas
seulement
un
métier
pour
moi,
c'est avant tout une vocation et une passion.
Traduire
me
permet
de
combiner
à
merveille
mes
deux
grandes
passions:
l'écriture
et
les
langues
étrangères.
Ces
deux
passions,
nées
dès
le
plus
jeune
âge,
m'ont
toujours
accompagnée.
Après
le
baccalauréat,
c'est
sans
hésiter
que
j'ai
décidé de faire des études de traduction.
L'envie
de
voyager
et
d'être
au
contact
d'autres
cultures
est
une
autre
base
importante
pour
une
bonne
traductrice.
Cette
envie
m'a
amenée
à
entreprendre
de
nombreux
voyages
aux
quatre
coins
du
monde.
En
qualité
de
jeune
fille
au-pair,
j'ai
pu
découvrir
la
France,
l'Irlande
et
la
Suède.
Des
séjours
de
plusieurs
semaines,
voire
de
plusieurs
mois
m'ont
amenée
à
vivre
en
Angleterre,
aux
États-Unis
et
au
Canada
(un
an
Work
and
Travel)
ce
qui
m’a
permis
de
vraiment
connaitre
la
culture
de ces pays.
Partir
à
la
rencontre
d'autres
cultures,
d'autres
langues
n'a
fait
que
renforcer
mes
certitudes
:
la
traduction
est
bel
et
bien
le
métier qui m'anime et me porte.