M.A. Translator

Where I got my translation skills to ensure

professional high-quality translations:

2013

Employment as legal translator at the law firm

Epp & Kühl in Strasbourg, France

2013

M.A.

at

the

Johannes

Gutenberg-University

Mainz

(Department

of

Translation,

Language, and Culture in Germersheim – FTSK Germersheim)

2011

B.A.

at

the

Johannes

Gutenberg-University

Mainz

(Department

of

Translation,

Language, and Culture in Germersheim – FTSK Germersheim)

2009

2

month

internship

as

a

legal

translator

at

the

European

Consumer

Center

Germany

and France

2009

Translation

of

the

book

“La

bonne

tisane”

by

Jean

Amila

from

French

into

German

under the leadership of a university teacher; published in 2009

2018

Employment

as

legal

translator

at

the

Federal

Office

of

Justice

in

Bonn,

Germany

2018 Start as freelance translator

Degrees

and

experience

alone

do

not

make

an

excellent

translator.

My

slogan

“More

than

just

translations”

represents

professional

competence,

work

experience

and passion. My profession is not only a vocation for me, but an all-encompassing passion and lifestyle.

Early

in

my

childhood,

I

discovered

my

love

for

languages

when

I

started

to

write

novels

and

poems.

Later,

I

discovered

my

passion

for

foreign

languages

when

I

started

learning

English

at

elementary

school.

Those

two

passions

accompanied

me

throughout

my

whole

life.

From

the

cultivation

of

foreign

language

application

and

writing,

to

the

integration

of

cultural

aspects,

translation

brought

together

a

unique

combination

of

my

interests.

This

is

why

I

chose

without

hesitation

to

study

translations and didn’t regret it for a second.

Another

very

important

part

of

my

profession

is

the

love

for

travelling

and

getting

to

know

new

cultures.

By

working

as

an

au-pair

in

France,

Ireland

and

Sweden

I

got

to

gain

personalized

cultural

understanding

while

living

with

local

families.

I

have

also

gained

a

very

broad

spectrum

of

cultural

experiences

through

living

and

working in English speaking countries such as United States and Canada.

Translation

is

the

profession

that

moves

and

inspires

me.

Learning

about

other

cultures

and

practices

has

become

the

driving

force

in

my

life

and

I

have

found

a

way

to convert this passion into profession.

français deutsch French/ English  German
M.A. Translator

Where I got my translation skills to ensure

professional high-quality translations:

2013

Employment as legal translator at the law firm

Epp & Kühl in Strasbourg, France

2013

M.A.

at

the

Johannes

Gutenberg-University

Mainz

(Department

of

Translation,

Language,

and

Culture

in

Germersheim – FTSK Germersheim)

2011

B.A.

at

the

Johannes

Gutenberg-University

Mainz

(Department

of

Translation,

Language,

and

Culture

in

Germersheim – FTSK Germersheim)

2009

2

month

internship

as

a

legal

translator

at

the

European Consumer Center Germany and France

2009

Translation

of

the

book

“La

bonne

tisane”

by

Jean

Amila

from

French

into

German

under

the

leadership

of

a

university teacher; published in 2009

2018

Employment

as

legal

translator

at

the

Federal

Office

of

Justice in Bonn, Germany

2018

Start

as

freelance

translator

Degrees

and

experience

alone

do

not

make

an

excellent

translator.

My

slogan

“More

than

just

translations”

represents

professional

competence,

work

experience

and

passion.

My

profession

is

not

only

a

vocation

for

me,

but an all-encompassing passion and lifestyle.

Early

in

my

childhood,

I

discovered

my

love

for

languages

when

I

started

to

write

novels

and

poems.

Later,

I

discovered

my

passion

for

foreign

languages

when

I

started

learning

English

at

elementary

school.

Those

two

passions

accompanied

me

throughout

my

whole

life.

From

the

cultivation

of

foreign

language

application

and

writing,

to

the

integration

of

cultural

aspects,

translation

brought

together

a

unique

combination

of

my

interests.

This

is

why

I

chose

without

hesitation

to

study

translations

and didn’t regret it for a second.

Another

very

important

part

of

my

profession

is

the

love

for

travelling

and

getting

to

know

new

cultures.

By

working

as

an

au-pair

in

France,

Ireland

and

Sweden

I

got

to

gain

personalized

cultural

understanding

while

living

with

local

families.

I

have

also

gained

a

very

broad

spectrum

of

cultural

experiences

through

living

and

working

in

English

speaking

countries

such

as

United

States and Canada.

Translation

is

the

profession

that

moves

and

inspires

me.

Learning

about

other

cultures

and

practices

has

become

the

driving

force

in

my

life

and

I

have

found

a

way

to

convert this passion into profession.

français webdesign: www.mario-pics.com deutsch French/ English  German